суббота, 31 июля 2021 г.

«…племя басово…»

«...Се бо готьскыя красные девы воспеша на брезе синему морю: звоня руским златом, поють время Бусово, лелеюте месть Шароканю. А мы уже, дружина, жадни веселья…».

Так сделан перевод А.И. Мусиным-Пушкиным этого отрывка из «Слова о полку Игореве».

Теперь невозможно установить, как выглядели несколько строчек в оригинале XVI века, который сгорел в московском пожаре 1812 года. При переводе первоиздатели могли добавить свои «темноты», когда пытались «просветлять» непонятные слова.

Академик Д.С. Лихачев в 1955 году так перевел этот отрывок: «…И вот готские красные девы запели на берегу синего моря: звеня русским золотом, воспевают время Бусово, лелеют месть за Шарукана. А мы уже, дружина, без веселья!..».

В примечаниях к своему хрестоматийному переводу академик пишет: «…Готы жили в Крыму и частично около Тмутаракани. Готы радуются победе половцев, с которыми они находились в торговых отношениях, и звонят русским золотом, в то время как русские жены оплакивают своих погибших мужей». Еще более пространное объяснение дает Д.С. Лихачев на «Время Бусово»: «…Бус — это, по-видимому, антский князь Бус или Боз». «Объяснения» уходят в 375 год нашей эры «когда король готов Винитар победил антов (предков восточных славян-русских) и приказал распять на кресте Боса, его сыновей и 70 знатных антов. Готские девы воспевают это время…». «…Месть Шаруканю» академик объясняет тоже очень подробно, начиная с того, что в 1106 году Владимир Мономах разгромил половецкую орду во главе с ханом Шаруканом. Сына Шарукана Отрока Мономах загнал на Кавказ — за Дербент. Сын Отрока — хан Кончак, отомстил русским при разгроме в Торяни войск кн.Игоря и за деда Шарукана, и за своего отца Отрока…».

Объяснения академика — это рассказы из древней истории; с помощью истории, слов «повидимому», «очевидно» Д.С. Лихачев пытается связать IV век с XII веком. Эти академические предположения еще раз наталкивают на мысль, что и «готские девы», и «время Бусово», и месть Шарукана» — все это «темноты», которые «просветлить» можно только с помощью палеографического «ключа». Только после этого их можно увидеть в таком виде, какими их написал автор «Слова» в конце XII века.

Взявшись за новопрочтение этого отрывка, я применил палеографический анализ и 25 специально разработанных мной «ключей». С их помощью были восстановлены старорусские слова, а по словарю В.И. Даля определено их значение. Кропотливая работа, анализ по этому методу подтвердил, что объяснительно-предположительные рассказы из истории IV века оказались ошибочными, т.к. «виновниками» затемнения текста оказались все те же переписчики «Слова» XIII-XVI вв., с чем упорно не хотел считаться в своей работе академик.

После «просветления» этот отрывок зазвучал так: «…Се бо торьскыя красныя девы воспеша на брезе синему морю, звоня руским златом. Поет племя басово, лелеють меск Шаруканю, а ны уже дружина жадни веселия…».

В переводе на современный русский язык эти строки будут такими: «…Ведь это ж торские красные девицы запели на берегу синего озера, позванивая русским золотом. Поет племя разукрашенное, тешат идола в Шарукане, и нынче уже орда жаждет веселья…».

Таким образом «готьскыя красные девы» — это «торские красные девицы», т.е. половецкие девицы жившие в Торяни у Торских озер — у современного г.Славянска Донецкой области; «время Бусово» — это «племя басово» — «разукрашенное»; «месть Шаруканю» — «меск в шарукане»; меск — идол языческий. Этот идол стоял в половецком городе Шарукане, а сам город — городище обнаружен археологами на правом гористом берегу Северского Донца (восточнее соленых Торских озер) в районе села Маяки Славянского района Донецкой области.

12.01.98 г.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Тайна битвы на Каялы

В.Н. Маркин Тайна битвы на Каялы  Новаторское прочтение поэмы «Слово о полку Игореве»     Дружковка 2012   Редактор: В. Мамонтов Набор: Ю....