пятница, 30 июля 2021 г.

«…из лук у моря…»

«У лукоморья дуб зеленый — златая цепь на дубе том…» (А.С. Пушкин, поэма «Руслан и Людмила»).

В словаре В.И. Даля есть толкование этого слова: «Лукоморье» — морской берег, морская лука, упоминается в сказках». И не только. У Азовского моря жили лукоморские половцы.

В «Слове о полку Игореве» есть словосочетание, которое очень похоже на «лукоморье». В переводе А.И. Мусина-Пушкина это слово состоит из двух слов «луку» и «моря». В оригинале XVI века, с которого он делал перевод, «сплошняком» было написано «изълоукоуморя». Из каких соображений переводивший разорвал «сплошняк» на два слова, теперь даже трудно предположить…

В 1955 году академик Д.С. Лихачев в своем хрестоматийном переводе эти два слова объединил в одно — «лукоморье». Вот как выглядят строки с «лукоморьем» в переводах 1800 года: «…А поганого Кобяка из луку моря, от железных великих полков половецких яко вихрь выторже…», «…А поганого Кобяка от лукоморья, из железных великих полков половецких как вихрь исторг…» (1955г.).

Автор «Слова», рассказывая о том, как князь Святослав (отец Игоря и Всеволода) топтал и разорял землю Половецкую, упоминает те места, где были разбиты войска Игоря и Всеволода. Святослав притоптал холмы и яруги, взмутил реки, иссушил потоки и озера. Такого ландшафта на берегу Азовского моря не могло быть — это именно район современного Донбасса возле современного г.Славянска, а в XІІ веке это территория Торяни у соленых озер-«морей» (морями в то время называли всякие соленые водоемы, в том числе и маленькие соленые озера). В одном из походов по Торяни половецкой Святославу удалось взять в плен хана Кобяка; он привез его в Киев — «…и томился Кобяк в Киеве в гриднице Святослава…».

Пленение хана произошло возле соленого озера-«моря», по-видимому, в сражении с половцами: князь Святослав выхватил хана из его седла на виду у всей орды. Именно об этом и сообщал автор «Слова» своим читателям: «…А поганого Кобяка из лук у «моря» от жерелных великих полков половецких яко вихрь выторже…», т.е.: «…затем язычника Кобяка из седла у озера от орущих полков больших половецких, словно смерчь выхватил; и томился Кобяк в городе Киеве в холодной гриднице Святослава…».

Таким образом, А.И. Мусин-Пушкин почти угадал, когда «сплошняк» разбивал на отдельные слова, кроме буквы «у», которая указывала место пленения Кобяка — у «моря» — озера соленого. Моя палеографическая расшифровка полностью отвергла сказочное «лукоморье». Слова «из лук» — это «из седла». В словаре В.И. Даля есть толкование слова «лука» — лук, их две — передняя лука и задняя. Кобяк сидел в седле своем между «луками» и Святослав его оттуда «выторже» — исторг, выхватил и пленил. А «железные» полки превратились в «орущие». Это слово добавило правдоподобности описания происходящих событий на поле боя.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Тайна битвы на Каялы

В.Н. Маркин Тайна битвы на Каялы  Новаторское прочтение поэмы «Слово о полку Игореве»     Дружковка 2012   Редактор: В. Мамонтов Набор: Ю....