суббота, 31 июля 2021 г.

«…вся своя воя прикрыми…»

«…Тогда Игорь возре на светлое солнце и виде ото него тьмою вся своя воя прикрыты…». Так звучит эта строка поэмы в переводе А.И. Мусина-Пушкина 1800 года.

«…Тогда Игорь взглянул на светлое солнце и увидел воинов своих тьмою прикрытых…» — эти же строчки в переводе академика Д.С. Лихачева 1955 года.

Казалось бы, все логично в этом описании: почти полное солнечное затмение, когда солнечный диск закрыт был тенью луны на 75-90%. В Лаврентьевской летописи это небесное явление описано так: «…в среду, перед вечером, была на солнце примета; и потемнение сильное было, будто бы и звезды увидели перед глазами люди, словно они в дыму были, а на солнце получился будто бы месяц: и из его рогов, словно от углей зарево исходило…». Затмение имело вид серпа, рога которого направлены были вверх, что суеверным людям напоминало рога сатаны. Наступили сумерки, «тьма» покрыла все вокруг, в том числе и русских воинов, подошедших к речному броду на Донце.

По иному прочесть и понимать эту строку из «Слова о полку Игореве» казалось бы невозможно. С этим согласились первоиздатели поэмы А.И. Мусин-Пушкин и его помощники, впервые переводившие «Слово» с оригинала XVI века. Дальнейшая судьба этой строки о солнечном затмении 1 мая 1185 года жестко была определена переводом 1800 года. Все переводчики и поэты хором повторяли и переписывали это вполне понятное место.

А вот моя палеографическая расшифровка позволила совсем по-иному прочесть эти строки древнерусского текста поэмы: «..Тогда Игорь возре на светлое солнце и видесте небо тьмою, вся своя воя прикрыми…», т.е.: «…Тогда Игорь взглянул на светлое солнце и увидел небо во тьме, а своих воинов огорченными…».

Старорусское слово «прикрый» — огорченный переводчики-переписчики Псковского или Новгородского княжеств не смогли перевести с южнорусского диалекта и подправили в более понятное — «прикрытых».

Увидев замешательство среди дружины, кн. Игорь обращается к воинам и убеждает их не отказываться от похода в Половецкую землю. Затем автор «Слова» уходит в сторону от небесного явления: он рассказывает о приемах в сказаниях Бояна, которые часто бывают выдуманными бродячим певцом.

Следующий отрывок полностью посвящен обращению курского князя Всеволода к своему брату Игорю; потом Всеволод расхваливает достоинства воинов-курян. И только после этого автор поэмы вспоминает, что прервал свой рассказ на исчезающем светлом солнце, о потемневшем небе и огорченных воинах. «…Тогда вступи Игорь князь во злат стремень и поеха по чистому полю. Солнце ему тьмою путь заступаше; нощь стонущи ему грозою птичь убуди…». После моей палеографической расшифровки: «…Солнце ему тьмою путь заступаше; нощь станущем угрозою птичь убуди; свист зверин востал…», т.е.: «…Солнце ему тьма заслоняла, а наступившая ночь угрожающе птиц пробудила, звериный вой поднялся…».

Этот отрывок полнее воспроизводит «результаты» солнечного затмения, чем первое упоминание об этом небесном явлении, когда автор «Слова» только вскользь упомянул о потемневшем небе и прикрытых тьмой воинах кн. Игоря.

17.04.98 г.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Тайна битвы на Каялы

В.Н. Маркин Тайна битвы на Каялы  Новаторское прочтение поэмы «Слово о полку Игореве»     Дружковка 2012   Редактор: В. Мамонтов Набор: Ю....