пятница, 30 июля 2021 г.

«…сбира во силах Даждьбожа внука…»

Наверное, во всем тексте «Слова о полку Игореве» не найдется больше такого места, где в 8 строках поэмы скопилось бы больше 15 «темнот», а перевод А.И. Мусина-Пушкина и Д.С.Лихачева не был бы так далек от первотекста XII века. Ничего более конкретного академик не смог сообщить в объяснении этого места в поэме, как склонность автора «Слова» к народному эпосу. (см. стр. 64-68 — переводы 1800 г. и 1955 г. в «Слове о полку Игореве» Д.С. Лихачева). Действительно, в этих переводах «торжествует» какой-то набор слов, которые вкупе напоминают необъяснимую сказку: дважды повторяется слово «сила», которую Д.С. Лихачев перевел, как «войско». Загадочная «дева», которая вступила на мифическую землю Трояна, и еще более сказочно-загадочное всплескивание лебединых крыльев и т.д. После моей палеографической расшифровки придуманный переписчиками «эпос» зазвучал так: «… Уже бо, братие, не веселая година востала: омже пустыни сеночь прикрыла — во стада сбира во силах Даждьбожа внука. Вступила рекою на землю Торяню, восплескала ропатными хвылы на синем озере у Донеца. Прошуми убуди жизню времена усобица князем. На борозне подыбе рекоста до брат брату: «се мое, а то мое же». И начаша князи про малое «се великое» молвити, а сами на себе крамолу ховати. А поганыи со всех стран прихождаху со победами на землю Рускую…». Как видит читатель, тексты переводов А.И. Мусина-Пушкина и Д.С. Лихачева не похожи на мой восстановленный старорусский текст XII века. Ниже я привожу перевод на современный русский язык: «… Уже ведь невеселое, друзья, время настало: гибель в эту ночь степь скрывала — в стада собирала арканами внуков Даждьбога. Окружила рекою на земле Торяни, захлестнула солеными волнами на синем озере у Донца. Прошумела тревожная жизнь усобиц княжеских, когда, упершись на борозде, говорил брат брату: «это мое и то мое». И начинали князья о малом говорить как о большом и друг на друга заговоры скрывать. А враги со всех сторон приходили с победами на землю Русскую…».

Вот так описал неизвестный автор «Слова о полку Игореве» последний день битвы русских с половцами 12 мая 1185 года.

17.03.99 г.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Тайна битвы на Каялы

В.Н. Маркин Тайна битвы на Каялы  Новаторское прочтение поэмы «Слово о полку Игореве»     Дружковка 2012   Редактор: В. Мамонтов Набор: Ю....